quinta-feira, 20 de março de 2008

E o Neruda me desnuda.

O post anterior ganhou uma tradução muito melhor, do Nerudão claro, companheiro...
Direto de "Viente poemas de amor y una canción desesperada"

"20


Puedo escribir los versos más tristes esta noche
Escribir, por ejemplo: 'La noche está estrellada,
y tiritan, azules, los astros, a los lejos.'

El viento de la noche gira en el cielo y canta

Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Yo la quise, y a veces, ella também me quiso.

En las noches como ésta la tuve entre mis brazos
La besé tantas veces bajo el cielo infinito.

Ella me quiso a veces yo también la queria
Como no haber amado sus grandes ojos fijos.

Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Pensar que no la tengo. Sentir que la he perdido.

Oír la noche inmensa, más inmensa sin ella.
Y el verso cae al alma como al pasto rócio.

Qué importa, que mi amor no pudiera guardarla
La noche está estrellada y ella no está conmigo.

Eso es todo. A los lejos alguien canta. A los lejos.
Mi alma no se contenta con haberla perdido.

Como para acercala mi mirada la busca
Mi corazón la busca, y ella no está conmigo.

La misma noche que hace blanquear los mismos árboles.

Nosotros, los de entonces, ya no somos los mismos.

Ya no la quiero, es cierto, pero cuánto la quise
Mi voz buscaba el viento para tocar su oído.

De otro. Será de otro. Como antes de mis besos.
Su voz, su cuerpo claro.Sus ojos infinitos.

Ya no la quiero, es cierto, pero tal vez la quiero
Es tan corto el amor, y es tan largo el olvido.(...)

Porque en noches como esta la tuve entre mis brazos,
mi alma no se contenta con haberla perdido.

Aunque éste sea el último dolor que ella me causa,
y éstos sean los últimos versos que yo le escribo."

Pablo Neruda.

Origem: 05/03/2008

Nenhum comentário: